Keine exakte Übersetzung gefunden für إجراءات التفاوض

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إجراءات التفاوض

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • e) La procédure de négociation des prix et autres conditions contractuelles;
    (هـ) إجراءات التفاوض على السعر وغيره من شروط العقود وأحكامها؛
  • Nous allons dans des salles pour une négociation supervisée par la cour.
    سندخل إلى مكتبي لــ إجراء تفاوض تحت إشراف المكحمة
  • Je suis certain qu'en 2006 la détermination partagée de tous les États Membres permettra à la Conférence du désarmement de s'acquitter de son mandat, à savoir : négocier.
    وإني واثق بأن التصميم الجماعي للدول في عام 2006 سيمكّن مؤتمر نزع السلاح من أداء ولايته، وهي إجراء التفاوض.
  • Ma délégation a également quelques préoccupations au niveau de la procédure, par exemple, quant au caractère non inclusif des négociations.
    وتراود وفدي أيضا شواغل متعلقة بالإجراءات، مثل عملية التفاوض الحصرية.
  • Les procédures actuelles de renégociation doivent être également clarifiées pour éviter les coûts additionnels.
    وينبغي أيضا أن توضيح الإجراءات الحالية للتفاوض بشأن الديون لتفادي تكبد تكاليف إضافية.
  • Nous soulignons combien il importe de veiller à ce que le principe de traitement spécial mais différencié soit véritablement reflété dans toutes les modalités de négociations, et nous appelons toutes les parties aux négociations à tenir pleinement compte des besoins particuliers des petites économies vulnérables.
    ونشدد على أهمية تكريس مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية بصورة فعلية في جميع مراحل إجراءات التفاوض، ونناشد جميع الأطراف في المفاوضات أن تراعي الاحتياجات الخاصة للاقتصادات الصغيرة والضعيفة على نحو كامل.
  • Le Groupe de travail voudra peut-être examiner si les dispositions de l'article 31 devraient aussi s'appliquer aux offres soumises dans le cadre de négociations avec appel à la concurrence et aux prix proposés dans le cadre des sollicitations de prix, lorsque des enchères électroniques inversées sont utilisées en vertu de l'article 51 quater.
    ولعل الفريق العامل يود أن ينظر فيما إذا كان ينبغي أن تشمل أحكام المادة 31 العطاءات المقدمة في إطار إجراءات التفاوض التنافسي والأسعار المقدمة استجابة لالتماس تقديمها عندما تُستخدم المناقصات الإلكترونية بمقتضى المادة 51 مكررا ثالثا.
  • Ceci permet aux pouvoirs publics, aux fournisseurs de services et aux habitants de taudis de négocier en vue d'élaborer un plan d'amélioration et de régularisation de leurs établissements.
    ويمكِّن هذا الإجراء عمليات التفاوض بأن تأخذ مجراها بين السلطات العامة، وبائعي الخدمات وقاطني الأحياء الفقيرة من أجل وضع خطة لتحسين وتنظيم مستوطناتهم.
  • Avant l'ouverture de la procédure, le débiteur avait en effet négocié un plan de redressement avec ses créanciers sur plusieurs mois, l'objectif étant que ce plan, une fois homologué par les tribunaux, soit exécuté dans les deux pays.
    (22) فقبل استهلال إجراءات الإعسار، تفاوض المدين لعدة أشهر مع الدائنين على خطة لإعادة التنظيم. واتجهت النية إلى تنفيذ الخطة في كلتا الولايتين القضائيتين بعد موافقة المحكمتين عليها.
  • Certaines délégations étaient d'avis que l'ombudsman devrait avoir une formation juridique, dans le domaine du droit du travail en particulier, ainsi qu'une vaste expérience de la médiation et des procédures de négociation.
    وكان لبعض الوفود رأي بأن يكون أمين المظالم ذا خلفية قانونية، ولا سيما في مجال قانون العمل، وذا خبرة واسعة في إجراءات الوساطة والتفاوض.